Μετάφραση από την “πρώτη γλώσσα”:
Τα λογοκριμένα παραμύθια της Έδεσσας στην Ελλάδα του 21ου αιώνα
DOI:
https://doi.org/10.26266/jcbgsvol2pp61-69Λέξεις-κλειδιά:
παραμύθια, Μακεδονική γλώσσα στην Ελλάδα, Νικόλαος Πολίτης, περιοδικό «Λαογραφία», ΈδεσσαΠερίληψη
Το κείμενο αναφέρεται σε μια σύγχρονη, ατυχή έκδοση λαϊκών παραμυθιών από την Έδεσσα. Μετά από μια σύντομη
ιστορική αναδρομή σε παρόμοιες εκδόσεις αλλά και στις διώξεις των ομιλητών της μακεδονικής γλώσσας στην Ελλάδα
καταγράφεται η αποσιώπηση της πρωτότυπης γλώσσας των παραμυθιών και μέσα από αυτήν η (αυτό)λογοκρισία των
εκδοτών λίγα χρόνια μετά από τη Συμφωνία των Πρεσπών.
Λήψεις
Δημοσιευμένα
2023-12-30
Τεύχος
Ενότητα
Articles
Άδεια
Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2024 Πολιτισμός-Σύνορα-Φύλο/Μελέτες - Culture-Borders-Gender/Studies
Αυτή η εργασία είναι αδειοδοτημένη υπό το CC Αναφορά Δημιουργού – Μη Εμπορική Χρήση 4.0.